Continuing a lifetime of language work

Ruth Ridley and John Ritter

Ruth recording lessons with John Ritter at the Yukon Native Language Centre

As Doyon Foundation continues to grow our language revitalization efforts in the Doyon region, we are noticing a group of people who are committed and dedicating their own time to learning and perpetuating their ancestral language. We are pleased to share some of these “Language Champion” profiles with you. If you know a language champion, please nominate him or her by contacting our language program director at haytona@doyon.com. Language champions may also complete our profile questionnaire here. You may learn more about our language revitalization program on our website.

Ruth Ridley is a fluent speaker of the Eagle, Alaska, dialect of the Hän Athabascan language. She has been a language champion for many years, following in the footsteps of her late mother Louise Paul. Ruth’s lifetime work of transcribing and translating Hän language began when she was a child. “I started off doing transcriptions for Hän language that mom recorded with John Ritter (of the Yukon Native Language Centre),” she explains.

Ruth Ridley

Ruth at home with sewing projects

Ruth was brought up by her parents Louise and Susie Paul in a mining camp just downriver from Eagle. “We grew up in Coal Creek mining camp. Our families lived there, summer and winter,” Ruth shares. “My mom’s parents were Eliza and Joe Malcolm in Eagle, and my dad’s parents were Elizabeth and Paul Josie in Old Crow.” Ruth has many good memories of growing up in the Eagle area. “There are creeks with grayling, and beaver ponds, and lots of porcupine, and lots of moose, caribou, and a lot of grizzly bear,” she says.

Ruth sometimes spent all summer with her grandparents. “We would go to fish camp with my grandma and grandpa and they spoke Loucheux or Gwich’in. My grandma didn’t speak English, so we had to speak to her in Hän, and then she would talk back to us in Gwich’in. So that’s how we learned too,” Ruth recalls.

Over the years, Ruth has maintained language connections with her Hän and Gwich’in-speaking relatives in Canada, attending workshops in both Dawson City and at the Yukon Native Language Centre (YNLC) at Yukon College, Whitehorse. “My dad’s sister was Edith Josie, who did lot of language work in Old Crow,” Ruth says.

Ruth has been involved in Hän language work since the late 1970s when she collaborated with professor Michael Krauss at the University of Alaska Fairbanks (UAF) to develop the first practical writing system for the language. She composed a collection of stories in Hän based on traditional village life, Eagle Hän Huchʼinn Hòdök, published in bilingual format by the Alaska Native Language Center in 1983. Also in that year, she served as Alaska chair of an important Athabaskan language conference held at UAF, a gathering that attracted participants from throughout Canada and the United States. She also served as principal speaker in a three-week Hän practicum offered as a part of CoLang 2016 at UAF.

Recently (2015-2016) Ruth has been a Hän language consultant for Doyon Foundation, working with YNLC linguist John Ritter to record and transcribe a set of basic Hän language lessons. These lessons will be shared first as a booklet with accompanying audio, and later posted on the internet as part of the Doyon Languages Online project, a partnership of Doyon Foundation and 7,000 Languages.

On the importance of creating language lessons such as these, Ruth shared, “I think it would be easier to speak in sentences than just one word at a time. And that way kids can look at the words and they could pronounce it, like my grandchildren they say they’re hungry and they’re thirsty in Hän.”

Ruth feels language is important because “you could really find out about your culture and the kind of person you are, if you could understand and speak your language. I think it’s important that people learn where they come from and where they are going.”

Ruth is looking forward to sharing these lessons with learners. “I guess the biggest challenge is to get started and get going in the right direction,” she remarks. “If they could get started with these lessons then they’ll know which way they’re supposed to go.”

Ruth is also curious about the next steps of posting the lessons online through the Doyon Languages Online project. “I’m just waiting for them to get on the internet to see how people like the language, or how useful they would be for teaching themselves on the computer,” she says.

According to the Alaska Native Language Center, “Hän is the Athabascan language spoken in Alaska at the village of Eagle and in Yukon Territory at Dawson. A writing system was established in the 1970s, and considerable documentation has been carried out at the Alaska Native Language Center as well as at the Yukon Native Language Centre in Whitehorse.”

For more information about how to get copies of Ruth’s Hän language lessons, or to learn more about the Doyon Languages Online project, please contact Allan Hayton at 907.459.2162 or haytona@doyon.com.

Woman and child

Mary “Dzan” Johnson and daughter Lena, Fort Yukon circa 1916. Photo courtesy of Allan Hayton.

See below for our February Native word of the month in Gwich’in and Deg Xinag!

Gwich’in

Dink’indhat – He or she grew up.
Shahan Gwichyaa Zhee dink’indhat. – My mom grew up in Fort Yukon.
Shiti’ Natick dink’indhat. – My father grew up in Natick.

Listen to an audio recording. Hai’ (thank you) to Allan Hayton for providing the translation.

Deg Xinag

Nadhiyonh – He or she grew up in
Singonh Deloychet nadhiyonh. – My mom grew up in Holy Cross.
Sito’ Qay Xichux nadhiyonh. – My dad grew up in Anchorage.

Listen to an audio recording. Dogidinh (thank you) to George Demientieff Holly for providing the translation.

Each month, a new Native word or phrase and definition will be shared on our website, as well as on our blog and Facebook page, along with an audio recording of the pronunciation.

Have a translation in another language? Share it with us on Facebook!

Have an idea for a Native Word of the Month? Please email your idea to haytona@doyon.com.

See the latest edition of the Alaska Language Revitalization Digest below.

Alaska Language Revitalization Digest Vol 2 No 1 2.13.17.pdf

Please join Denakkanaaga to support their elder programs and activities by attending a fundraiser on March 15 from 5:30 pm to 8:30 pm, which will feature a moose soup dinner for $10, music, and both silent and live auctions.

For more information, call Denakkanaaga at 907-451-3900.

2017-fundraiser-flyer

The Alaska Native Artist Resource Workbook is produced by the Alaska State Council on the Arts in partnership with The CIRI Foundation to assist Alaska Native artists in furthering their artistic careers.

Click HERE to view the handbook.

The CIRI Foundation publishes the Education Resources Handbook to provide education and career planning information for The Foundation’s beneficiaries as well as for others who are interested in pursuing a successful career after high school. The handbook contains valuable information to assist in preparing to attend a post-secondary education program including financial aid, internship, fellowship, and training opportunities. In addition, there are reference materials about other educational support services at the post-secondary level.

Click HERE to view the Education Resources Handbook.

A scholarship has been created to build a team of educators trained in Alaska to grow Alaska’s youth and ultimate workforce! The Scholarship prize is a $12,000 UA Presidential Scholarship to any of UA’s campuses.
Below are the scholarship requirements:
To be qualify for this scholarship, the recipient must: 
a.) Be a U.S. citizen or an alien lawfully admitted for permanent residence in the United States
b.) Be currently enrolled in, or have received a diploma from, a qualified Alaska high school
c.) Plan to pursue a career as a teacher in Alaska
d.) Join the Change Force and register for the scholarship at DriveChangeAK.org

To get started, please prepare and submit the following: 
•   Two letters of recommendation from teachers, counselors or mentors
•   Explain – via two formats – why you want to become a teacher in Alaska.

As a response is prepared, please consider one or more of the following to address in the video application and written statement:
1. What are the qualities you believe every teacher should possess?
2. As a teacher, how do you think you would inspire others or change lives?
3. As a teacher, how would you empower others to drive change in our state?

•   The written statement can be no more than 140 characters and must answer one or more of the questions listed above.
•   A video no longer than two minutes in length, housed on a separate Vimeo or YouTube site. Please provide a link to that video within the form you’re about to complete. This video should also answer one or more answers to the questions listed above.

The Scholarship prize is a $12,000 UA Presidential Scholarship to any of UA’s campuses.

The scholarship opportunity will be open for entries February 3 through April 3, 2017.

Click HERE to apply.