Our August 2020 Native word of the month features phrases that celebrate the bounty of the upcoming fall season in Dihthaad Xt’een Iin Aanděeg’ (Tanacross) and Deg Xinag. Tsín’ęę, dogidinh, thank you to our speakers Irene Arnold Solomon and Edna Deacon.

Tanacross photo

 

Noxłuu de jah jeg tniitsiig’. = Fall time is when the blueberries ripe. (Dihthaad Xt’een Iin Aanděeg’/Tanacross)

 

 

Speaker: Irene Arnold Solomon

 

Deg Xinag

Lighan ilax tux niłyagh vitux gidendlningh. = Silver salmon come when blueberries are beginning to ripen. (Deg Xinag)

 

Speaker: Edna Deacon

 

For more translations, view our Native word of the month archives on the Foundation website.

We also invite you to access free online language-learning lessons by signing up for Doyon Languages Online! We currently have lessons available for HolikachukDenaakk’eBenhti Kenaga’ and Gwich’in, as well as a special set of Hän lessons based on the work of the late Isaac Juneby. All interested learners may sign up and access the courses at no charge – sign up today!

 

Our July 2020 Native word of the month features a fun video made by Deloole’aanh Erickson, Dewey Kk’ołeyo Hoffman (with daughter Telele Iŋmaġana), Kimberly Me’enh Nezoonh Nicholas, and Anna Nelaatoh Clock.

Baahaa Nek’edenledegee = Pencil

Denaakk’e

Click the image below to view our July Native word of the month video!

July NWOM

For more translations, view our Native word of the month archives on the Foundation website.

We also invite you to access free online language-learning lessons by signing up for Doyon Languages Online! We currently have lessons available for HolikachukDenaakk’eBenhti Kenaga’ and Gwich’in, as well as a special set of Hän lessons based on the work of the late Isaac Juneby. All interested learners may sign up and access the courses at no charge – sign up today!

4824112839_73fc13c8c6_h

Photo courtesy of Kenneth Lu

We are pleased to share our June 2020 Native word of the month! Thank you to Allan Hayton for providing these Dinjii Zhuh K’yaa (Gwich’in) translations: 

June = Vanan Ch’iighoo (Month When the Birds Lay Their Eggs)

Nihts’igwiheenjyaa = We will help each other.

Diihaa gogwantrii dai’, nihts’igwiheenjyaa goo’aii. = When we fall upon hard times, we must help one another.

 

For more translations, view our Native word of the month archives on the Foundation website.

We also invite you to access free online language-learning lessons by signing up for Doyon Languages Online! We currently have lessons available for HolikachukDenaakk’eBenhti Kenaga’ and Gwich’in, as well as a special set of Hän lessons based on the work of the late Isaac Juneby. All interested learners may sign up and access the courses at no charge – sign up today!

In our May Native Word of the Month, we are pleased to share the compilation of our recent COVID-19 campaign, featuring important reminders in our Native languages.

A very special thank you to our amazing translators: Eliza Jones and Marie Yaska (Denaakk’e/Koyukon), Steven Nikolai Sr. (Dinak’i/Upper Kuskokwim), Kenneth Frank and Allan Hayton (Dinjii Zhuh K’yaa/Gwich’in), Ruth Ridley (Hän), and Polly Hyslop and Olga Lovick (Nee’aanèegn’/Upper Tanana).

As always, we welcome additional translations – if you have one, please share here on our blog or on Facebook, Twitter, Instagram or LinkedIn.

160_COVID-19v3_HANDS_blog

Keeping everyone safe and healthy is top of mind for all of us at Doyon Foundation these days. We’ve worked with our terrific group of language speakers to develop a series of helpful translations in our Native languages. Here is our first, with the important reminder to “wash your hands.”

160_COVID-19v3_HOME_blog

Continuing our COVID-19 translation series, we encourage you to “stay at home” in several of our Native languages.

  • Neyekh khwts’en’ tiyoyh. (Benhti Kokhut’ana Kenaga’/Lower Tanana)
  • Ngiyix dhedo. (Deg Xinag)
  • Yeh leedo. (Denaakk’e/Koyukon)
  • Nikayih zedo. (Dinak’i/Upper Kuskokwim)
  • Nakhwizheh khaihłan dook’ii. (Dinjii Zhuh K’yaa/Gwich’in)
  • Nzhoo dhįjaa. (Hän)
  • Aŋiḷaaqsimauraaq. (Inupiaq)
  • Shyah dhįįdah. (Nee’aanèegn’/Upper Tanana)

160_COVID-19v3_PROTECT2_FB-IN

Our next set of COVID-19 translations remind us that we are taking all of these pandemic precautions to “protect our Elders and children.”

160_COVID-19v3_FACE_blog

One of the most important things you can do to stay healthy is “don’t touch your face.” Here’s how to say it in several of our Native languages.

160_COVID-19v3_DISTANCE_blog

We’re hearing a lot about “social distancing” as the world addresses the COVID-19 pandemic. Here is how our Native languages refer to this important concept:

  • Vi’ogh Na’a Gholanh. (Deg Xinag)
  • Nedaakoon neełts’uhuhu lʉ (Denaakk’e/Koyukon)
  • Sich’odo’. (Dinak’i/Upper Kuskokwim)
  • Nihłeeghaih nohthat kwaa. (Dinjii Zhuh K’yaa/Gwich’in)
  • Łihghàt hontlʼä̀t dä̀hchʼee kǒo. (Hän)
  • Ka tim miu suNaqataguuq siak Laaq Gum miu raal lakta pakma, maana sakniGun nakungitchauq qaniqNailhani. (Inupiaq)
  • Ch’iduugn Dadhaltth’iign. (Nee’aanèegn’/Upper Tanana)

160_COVID-19v3_PEOPLE_blog

The sacrifices we are all making during this pandemic are challenging. However, in these COVID-19 translations, we remind ourselves that “we’re doing it for our people.”

160_COVID-19v3_COVER_blog

This COVID-19 translation reminds us to “cover your cough and sneeze” in several of our Native languages:

160_COVID-19v3_NEWS_blog

“Listen to the news, stay informed” encourages these COVID-19 translations:

160_COVID-19v3_CHORES_blog

This time of staying at home is a great opportunity to “work on your house chores.” Here’s how to say it in several of our Native languages:

160_COVID-19v3_SEW_blog

While we are all staying at home during the COVID-19 pandemic, it’s important to keep your mind active and body moving. We enjoy cultural activities, like sewing boots, gloves and beadwork. Here is how to say “sew” in several of our Native languages:

160_COVID-19v3_YOU_blog

From the bottom of our hearts, we encourage you to “take care” of yourself and others during this challenging time of COVID-19.

  • Idiyił uxdiniyh. (Deg Xinag)
  • Gwiinzii adak’ootii. (Dinjii Zhuh K’yaa/Gwich’in)
  • Hǫǫsu’ diik’anįlta’ de’. (Nee’aanèegn’/Upper Tanana)

For more translations, view our Native word of the month archives on the Foundation website.

We also invite you to access free online language-learning lessons by signing up for Doyon Languages Online! We currently have lessons available for HolikachukDenaakk’eBenhti Kenaga’ and Gwich’in, as well as a special set of Hän lessons based on the work of the late Isaac Juneby. All interested learners may sign up and access the courses at no charge – sign up today!

Stay safe, stay healthy and take care of each other.

In April’s Native Word of the Month, we are pleased to share a special series of videos featuring Doyon Foundation language revitalization program staff and their families demonstrating proper handwashing techniques while singing in their Native languages!

Gwich’in handwashing video, featuring of Allan Hayton

Van gwiinzii. Juk gweendaa diinanli’ gwiintł’oo k’eech’arahahtryaa goo’aii, ts’a’ shan t’ee shanli’ k’eech’ahaałtryaa.

Good morning. Nowadays we need to really wash our hands, and I too am going to wash my hands.

Shanli’ k’eech’ahaałtryaa, shanli’ k’eech’ahaałtryaa, shanli’ k’eech’ahaałtryaa, shanli’ k’eech’ahaałtryaa.

I’m going to wash my hands, I’m going to wash my hands, I’m going to wash my hands, I’m going to wash my hands

Gwiinzii adak’ootii shalak naii.

Take good care of yourselves, my relatives.

Iñupiatun handwashing video, featuring Marjorie Tahbone


Annavililintutin.

Happy birthday.

Denaakk’e handwashing video, featuring Dewey Kk’ołeyo Hoffman and his daughter, Telele

Nelo’ etonlaah.

Wash your hands.

Hooleelaanh dedzaanh sodelt’seeyh.

Be happy on the day you were born.

Koon koon.

Again.

Kk’ʉdaa.

All done, that’s all.

For more translations, view our Native word of the month archives on the Foundation website.

We also invite you to access free online language-learning lessons by signing up for Doyon Languages Online! We currently have lessons available for HolikachukDenaakk’eBenhti Kenaga’ and Gwich’in, as well as a special set of Hän lessons based on the work of the late Isaac Juneby. All interested learners may sign up and access the courses at no charge – sign up today!

Stay safe, stay healthy and take care of each other.

 

2018 strategic planning session

2018 strategic planning meeting; photo by Susan Paskvan

We are pleased to share our March 2020 Native words of the month! Thank you to Susan Paskvan and Dewey Kk’ołeyo Hoffman for providing these Denaakk’e (Koyukon) translations: 

Denaaggenaa’ = Our friends

Susan: Denaaggenaa’ eedaałne ts’eneeł’aanh. = It is good to see our friends again.

 

Dewey: Denaa lonhne needaatl. = A lot of people arrived.

For more translations, view our Native word of the month archives on the Foundation website.

We also invite you to access free online language-learning lessons by signing up for Doyon Languages Online! We currently have lessons available for HolikachukDenaakk’eBenhti Kenaga’ and Gwich’in, as well as a special set of Hän lessons based on the work of the late Isaac Juneby. All interested learners may sign up and access the courses at no charge – sign up today!

Winter Ravens, Allan Hayton

Winter ravens; photo by Allan Hayton

We are pleased to share our February 2020 Native words of the month! Thank you to Kenneth Frank and Caroline Tritt-Frank for providing these Dinjii Zhuh K’yaa (Gwich’in) translations:

Gwiink’oo = Cold 

Kenneth: Vashrąįį K’oo gwa’an gwiink’oo? = Is it cold around Arctic Village?

 

Caroline: Aaha’, gwiintsal gwiink’oo. = Yes, it is a little cold.

 

For more translations, view our Native word of the month archives on the Foundation website.

We also invite you to access free online language-learning lessons by signing up for Doyon Languages Online! We currently have lessons available for HolikachukDenaakk’eBenhti Kenaga’ and Gwich’in, as well as a special set of Hän lessons based on the work of the late Isaac Juneby. All interested learners may sign up and access the courses at no charge – sign up today!

P1080514

Nitsii Ddhaa in Arctic Village, courtesy of Allan Hayton

We are pleased to share our very first Native words of the month of 2020! Thank you to Allan Hayton for providing these Gwich’in translations:

Neegwadadhat = Year

K’eejit = New, recent, young

Neegwadadhat K’eejit zhit nakhwidivee goozu’! = May you all be well in the New Year!

 

For more translations, view our Native word of the month archives on the Foundation website.

We also invite you to access free online language-learning lessons by signing up for Doyon Languages Online! We currently have lessons available for HolikachukDenaakk’eBenhti Kenaga’ and Gwich’in, as well as a special set of Hän lessons based on the work of the late Isaac Juneby. All interested learners may sign up and access the courses at no charge – sign up today!

We are pleased to share our December 2019 Native words of the month in the Deg Xinag language. This month, we present a very special audio clip featuring translations with speakers George Demientieff Holly, Jr. and LaVerne Demientieff, and music by Clayton Ticknor.

This slideshow requires JavaScript.

 

Take a listen, and follow along with these written translations:

Niłdridr = fish fence

Niłdridr vaxa nonhałts’ey. = Fish fence, with it they fence the river.

Yixudz tr’it’itth. = Together we’re strong.

Dina vas axa tr’ezhrenh. = With our food we’re healthy.

Yidong dong xit’sin’ nonxixititlts’et. = Since long, long time ago they’ve made it many times on the river.

For more translations, view our Native word of the month archives on the Foundation website.

We also invite you to access free online language-learning lessons by signing up for Doyon Languages Online! We currently have lessons available for HolikachukDenaakk’eBenhti Kenaga’ and Gwich’in, as well as a special set of Hän lessons based on the work of the late Isaac Juneby. All interested learners may sign up and access the courses at no charge – sign up today!

Schoolhouse_in_Alaska_Native_village_on_bank_of_Innoko_River,_Alaska,_September_1914_(AL+CA_3998)

Photo courtesy of WikiMedia Commons

We are pleased to share our November 2019 Native words of the month in Holikachuk. This month, we feature a short conversation between Tristan Madros and Mary Deacon.

Tristan: Sits’ida’onh dant’anh? (What are you doing my friend?)

 

Mary: Gooqa yix ts’i ghisoł. (I’m walking to the store.)

 

Tristan: Koon ninagi’eł. (See you later.)

 

For more translations, view our Native word of the month archives on the Foundation website.

We also invite you to access free online language-learning lessons by signing up for Doyon Languages Online! We currently have lessons available for HolikachukDenaakk’eBenhti Kenaga’ and Gwich’in, as well as a special set of Hän lessons based on the work of the late Isaac Juneby. All interested learners may sign up and access the courses at no charge – sign up today!

 

Winter cabin by Jacob Yule

Photo courtesy of Jacob Yule

We are pleased to share our October 2019 Native words of the month in Denaakk’e. This month, we feature a short conversation between two sisters: Beverly Kokrine and Susan Paskvan.

Beverly: Sodaa, do’eent’aa? (My older sister, how are you?)

Susan: Sedaats, eszoonh. (My younger sister, I’m fine.)

Beverly: Hedoneehoyh. (Come inside.)

Susan: Baasee’ sedaadzaa. (Thank you my younger sister.)

For more translations, view our Native word of the month archives on the Foundation website.

We also invite you to access free online language-learning lessons by signing up for Doyon Languages Online! We currently have lessons available for HolikachukDenaakk’eBenhti Kenaga’ and Gwich’in, as well as a special set of Hän lessons based on the work of the late Isaac Juneby. All interested learners may sign up and access the courses at no charge – sign up today!

We are pleased to present our September 2019 Native words of the month in Holikachuk. Thank you to our speakers, Elizabeth Keating and Mary Deacon.

Windy = xidets’iyh

Xidets’iyh he’? = Is it windy?

 

Yoonedz xidets’iyh. = There’s a North wind coming down.

 

For more translations, view our Native word of the month archives on the Foundation website.

We also invite you to access free online language-learning lessons by signing up for Doyon Languages Online! We currently have lessons available for HolikachukDenaakk’eBenhti Kenaga’ and Gwich’in, as well as a special set of Hän lessons based on the work of the late Isaac Juneby. All interested learners may sign up and access the courses at no charge – sign up today!

We are pleased to present our August 2019 Native words of the month in Hän.

Salmon

Thank you to our speaker, the late Isaac Juneby.

Łuu choo = Salmon

Łuu choo nįdhän. = He wants salmon

171uri

Thank you to our speaker, Ruth Ridley.

Ä̀h’ä̀ä = Outside

Ä̀h’ä̀ä k’oh hònlįį. = It is cloudy outside.

For more translations, view our Native word of the month archives on the Foundation website.

We also invite you to access free online language-learning lessons by signing up for Doyon Languages Online! We currently have lessons available for HolikachukDenaakk’eBenhti Kenaga’ and Gwich’in, as well as a special set of Hän lessons based on the work of the late Isaac Juneby. All interested learners may sign up and access the courses at no charge – sign up today!

112_Congratulations Promotion_FB-IN

Use our May Native Word of the Month to help us offer congratulations to the Class of 2019!

  • Neghwnh khesrodejets’eyh. (I am proud of you.)

Benhti Kokhut’ana Kenaga’ (Lower Tanana), provided by David Engles and Andy Jimmie

  • Ngoxo dinaxoneł. (We’re happy for you.)

Deg Xinag, provided by Beth Leonard

  • Yeho sozelts’eeyh. (We are happy for you.)

Denaakk’e (Koyukon), provided by Susan Paskvan and Eliza Jones

  • Naa neghah xunsųų. (It is good for us.)

Dihthaad Xt’een Iin Aanděeg’ (Tanacross), provided by Irene Solomon Arnold

  • Nugh tsenanh isdlanh. (For you happy/thankful I am.)

Dinak’i (Upper Kuskokwim), provided by Steven Nikolai

  • Nashoo rahłii. (We are happy for you.)

Dinjii Zhuh K’yaa (Gwich’in), provided by Kenneth Frank

  • Nëshoo tr’iinlii. (We are happy for you.)

Hän, provided by Ruth Ridley

  • Piluataqtutin! (You have done well!)

Inupiaq, provided by Ron Brower

  • Hǫǫsǫǫ dįįdį’! (You did great!)

Nee’aanèegn’ (Upper Tanana), provided by Lorraine Titus and Paul Milanowski

For more translations, view our Native word of the month archives on the Foundation website.

We are pleased to present our April 2019 Native words of the month. Thank you to our translators Irene Solomon Arnold (Tanacross) and Avis Sam (Upper Tanana).

Tanacross 

April - Tenh

Tenh = Ice

Kʼáhménʼ dą́ʼą tenh téedéek = The ice went out this morning.

Listen to an audio recording:

Upper Tanana

April

Tänh = Ice

Tänh na’elxįį dänh. = Ice melting now.

Listen to an audio recording:

For more translations, view our Native word of the month archives on the Foundation website.